「シゲさんは風邪をひいているに違いない。」をフランス語でどう言うか?

Q&A

「シゲさんは風邪をひいているに違いない。」という日本語の文をフランス語で表現する方法について学びましょう。フランス語では、推測や確信を持って何かを言う場合に使う表現がいくつかあります。この記事では、その中でも特に適した表現を紹介します。

フランス語で「に違いない」を使う方法

日本語で「に違いない」を表現する場合、確信を持って何かを述べる言い回しが必要です。フランス語では、こうした推測を伝えるのに「c’est sûr」「il est sûr que」や「il doit être」などのフレーズを使用します。

これらの表現は、主語が確実にそうであると感じているときに使います。特に、「il doit être」や「il est probablement」が「〜に違いない」といった意味にぴったり合います。

実際のフレーズ例

日本語の「シゲさんは風邪をひいているに違いない。」をフランス語にするためには、次のようなフレーズが適しています。

  • Il doit être enrhumé, Shige.(シゲさんは風邪をひいているに違いない。)
  • Shige doit être malade.(シゲさんは病気であるに違いない。)

ここで「Il doit être」は「〜であるに違いない」という意味を持ち、「enrhumé」は「風邪をひいている」という意味です。

「シゲさんは風邪をひいているに違いない。」を他のフレーズで表現する

フランス語には、推測を表現するための他の言い回しもあります。「Shige est probablement enrhumé.」のように「probablement(おそらく)」を使って、やや柔らかい表現にすることも可能です。この場合は、「シゲさんはおそらく風邪をひいている」といったニュアンスになります。

注意点:推測を表す動詞「devoir」

フランス語で推測を表現する際に使う「devoir」は、直訳すると「〜しなければならない」という意味ですが、ここでは推測や予測を表すために使われます。従って、「Il doit être malade.」は「彼は病気であるに違いない」という意味になります。

まとめ:フランス語で「〜に違いない」を表現する

日本語の「〜に違いない」をフランス語で表現する方法にはいくつかの選択肢があります。文脈に応じて、どの表現を使うかを選ぶことが大切です。今回の例では、「Il doit être enrhumé」や「Shige doit être malade」などが適切な翻訳になります。フランス語の推測や確信を表すフレーズを理解することで、より自然なフランス語を使いこなせるようになります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました