フランス語表現「à partir de demain matin 11 heures」の文法解説と使い方

Q&A

フランス語を学習していると、前置詞がどこにかかるかの判断が難しいことがあります。今回のフレーズ「Vous pouvez retirer vos billets à partir de demain matin 11 heures」では、deがどの語句にかかっているのか疑問を抱かれたようですね。本記事では、前置詞deが文中でどのような役割を果たしているかを解説します。

「à partir de demain matin 11 heures」のdeが指す意味

このフレーズのdeは、全体として「à partir de(〜から)」の一部を構成しています。「à partir de」は、何かが始まる時間や日にちを表す際に使う表現で、「〜以降」「〜から始めて」という意味を持っています。

deのかかり方

文中の「de」は、直接的に「11 heures」や「demain matin」だけにかかるのではなく、「demain matin 11 heures」という時間全体にかかっています。すなわち、à partir deの後に「demain matin 11 heures」が続くことで、「明日の午前11時以降から」の意味になります。

類似表現と応用例

このようなフレーズは、他の日時を指す場合にも応用が効きます。例えば。

  • Vous pouvez entrer dans la salle à partir de lundi 9 heures.(月曜の朝9時から入場できます)
  • Les réservations sont ouvertes à partir de vendredi soir 18 heures.(予約は金曜の午後6時から可能です)

これらもà partir deが時刻や日付にかかり、「〜以降から」という意味で使われています。

まとめ

フレーズ「à partir de demain matin 11 heures」におけるdeは、「〜から」の意味を作るà partir deの一部であり、demain matin 11 heuresという日付・時間全体にかかっています。フランス語で時間や日にちを表す際にはà partir deを使うことで、「〜以降から」の意味をしっかり表現できます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました